Tercera Cultura

* * * * ½ 32 votos
Tercera Cultura #28

Miércoles, 28 de Julio de 2010

En este episodio de larga duración, titulado “More Than Words”, exploramos la facultad del lenguaje humano con Guillermo Soto Vergara, profesor de lingüística de la U. de Chile.

Ontogenia, Filogenia y Microgénesis del lenguaje, innatismo vs. empirismo, la Gramática Universal según Chomsky y la “pobreza del estímulo”, lo innato vs. lo aprendido vs. lo adquirido, el Sindrome de Williams, los nuevos paradigmas en el estudio del lenguaje, Bickerton, los pidgins y los creoles (lenguas criollas), la influencia de la biología y la psicología evolucionista y los spandrels de S. J. Gould, el porqué usamos emoticones en internet, la relación entre emociones y lenguaje, un momento OMFGWTF! en el que no cachamos la volá y decodificamos una frase literal como si fuera metalenguaje (LOL), Tomasello y la Teoría de la Mente, el motherese, disntintos tipos de lenguas, el bilingüismo, sintaxis, semántica, pragmática, que tienen en común el lenguaje humano y McGyver, y un final epifánico. Todo al ritmo de F. R. David y Procol Harum. 73 minutos de puro hablamiento!

Puedes dejar aquí tus comentarios o preguntas… NO te olvides de VOTAR (en las estrellitas amarillas arriba), dejarnos tus comentarios, invitar a tus amigos escuchar el programa y leer el post del blog sobre este episodio en terceracultura.cl

Debes tener Flash 8 o superior instalado en tu sistema.
Bookmark and Share Compartir Descárgalo Suscríbete Insertar player

¿No sabes lo que es copiar y pegar (embeber)? Haz click aquí

Comentarios

terceracultura

Miércoles, 28 de Julio de 2010 a las 12:09 pm

no puedo dejar de tararear COMPULSIVAMENTE “words don’t come easy”… es un earworm peor que el trololó… FFFFFUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

Rodrigo Robert Zepeda

Miércoles, 28 de Julio de 2010 a las 5:45 pm

¿Qué le estarían diciendo Ricardo y Remis a Guillermo con el hecho de fumar encima de él?

German Fernández

Miércoles, 28 de Julio de 2010 a las 10:06 pm

Bien bueno el invitado, hay biologos que estudian bastante el origen del lenguaje y su distribucion asi como de las comunicaciones, algo quizas, un poco mas experimental que lo expuesto, pero bastante interesante. me quedaron algunas dudas o puntos a debatir que las expongo a continuación.

¿como modelas os origenes del lenguaje? por ejemplo en ciencias, se hace con datos, antecedentes, mirando parecidos, similitudes, anatomia, distribucion, etc, un monton de cosas que puedes medir..¿que mides para hacer tus modelos?, ¿como planteas tus ecuaciones con esas medidas?.

-¿que pasa con las lenguas donde se cambian las estructuras gramaticales como el ingles/español?,¿como cae eso dentro de las gramaticas universales?,los franciscanos fueron los primeros “linguistas experimentales” ya que se especializaron en aprender las lenguas nativas americanas, existen estudios de estos gallos, mas “experimentales” acerca de los parecidos y diferencias gramaticales entre los pueblos?

-”Words don´t come Easy”, ahi tenis un ejemplo de gallo que no sabe hacer otra cosa y que solo le sale bien cantar… patologico…patologico.

Oye, por cierto, el ciclo de documentales ¿los pueden poner el Facebook?, asi como evento, se ve entrete.

Saludos.

Cata

Jueves, 29 de Julio de 2010 a las 3:24 pm

jajaja cuando German habla de estos “lingüistas experimentales” pero recuerda a la lingüística comparativa de hace muchos años en Europa, ¿asi como en los 50’s?.

Pero bueno, lo de los universales lingüísticos (toda la idea Chomskyana de la gramática universal) se sostenía muy bien hasta que los lingüistas empezaron a “salir de Europa” y a descubrir lenguas que eran muy distintas. En el programa el profesor menciono el caso del Coreano cuya descripción vino a romper el universal de que los sustantivos se aprenden primero por los niños, ya que en este idioma los verbos tienen una prominencia muy clara en la etapa de aprendizaje. Ahora ya no se habla tanto de “universales lingüisticos” (bueno, obvimente chomskyanos quedan) sino más bien de “tendencias” que no serian absolutas.

Xime

Viernes, 30 de Julio de 2010 a las 12:13 am

Grandioso programa, nostálgico, me hace extrañar estudiar este tipo de cosas.
Por cierto, es raro comentar un programa tan largo, pues hay mucho tema metido ahí.

Creo que sería pulentoso tratar más adelante el tema del bilingüismo, incluso entre lenguaje hablado y lenguaje de señas, por ejemplo. Es interesante el asunto de las entonaciones del llanto de los niños, hace unos meses leí un artículo que trataba de un estudio de que el llanto de las guaguas en el vientre materno ya venía con las entonaciones de la lengua materna, cuestión que si sumamos a los estudios de De Casper y Spencer, nos vuelven a hacer pensar en una estructura para el lenguaje. Es bien bonito lo que dice Guillermo respecto del tema de estructura y evolución, me inclino por la primera, sin desmerecer del todo lo relacionado con las ventajas evolutivas.

Y sobre la gramática… podríamos decir que las estructuras sintácticas están a merced de la intención comunicativa del hablante… eso tb es bonito ^^

Joaquin

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:08 am

Excelente episodio muchachos!! me volaron la cabeza con este capítulo, garantizo que este miercoles desde la radio Antivero en San Fernando lo escucharé de nuevo, por que estuvo realmente notable.

Saludos y mucho ánimo en los capítulos que se vienen.

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:13 pm

Hola…. Daré la lata :-P

1. Germán: Hay varios métodos en lingüística. Por un lado, está el análisis de estructuras en distintos niveles de organización: sonido, significado, sintaxis. Ya van años de años investigando cosas como las propiedades acústicas o articulatorias de lso sonidos del lenguaje (existe, de hecho una tabla de sonidos que se actualiza regularmente. Lo puedes ver en el sitio de la IPA: http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:16 pm

Existen estudios sobre los sistemas de sílabas en las lenguas del mundo, los ritmos existentes (los tipos de ritmos no son muchos y los niños los adquieren tempranamente), etc., etc. En esto es como cualquier otra ciencia. Cuando estudias el sonido dle lenguaje puedes entender por qué un japonés que te pregunta por tu “elección” puede sonar de un modo que haría poner los pelos de punta a la subdirectora de la Junji.

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:22 pm

También puedes entender por qué el “canem” latino termino siendo el “chien” francés. Ya en el siglo XIX se establecieron patrones de cambio fonético que permitieron reconstruir la familia de lenguas indoeuropeas (el español es una de ellas). La lingüística histórica comparada es uno de los más imperecederos aportes de la lingüística al conocimiento mundial. El genetista italiano Luigi Luca Cavalli-Sforza, cruzando datos lingüísticos, de migraciones y biológicos ha hecho enormes contribuciones a nuestra comprensión de la diversidad genética de la especie.

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:25 pm

http://en.wikipedia.org/wiki/Luigi_Luca_Cavalli-Sforza Aquí puedes ver los datos de Cavalli-Sforza, profesor en Stanford.
En lo semántico, también se han hecho enormes avances en la comprensión de cómo se organiza el significado en las lenguas. Por ejemplo en la cuestión del tiempo (mi tema), se han establecido universales (es largo explicar qué quiere decir, esto, dejémoslo así por ahora) sobre los sistemas de estructuración gramatical del tiempo en las lenguas.

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:29 pm

No todas las lenguas tienen tiempo gramatical (lo que no quiere decir que con ellas no se pueda hablar dle tiempo, esa es otra cosa: siempre puedes hacer referencia temporal). Entre las que lo tienen, lo más típico es que la oposición sea pasado/no pasado. En cambio futuro/no futuro es MUY extraño (de hecho es posible que no sea)

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:32 pm

Más específiamente aun, existe un significado llamado perfecto (ej.: he escrito la carta) (este es mi tema-tema de estudio) que se encuentra en lenguas no relacionadas y que presenta patrones de deriva diacrónica similar: suele venir de construcciones locativas o posesivas o bien de terminativas. Normalmente se pasa por estados resultativos que pueden dar lugar a los perfectos o bien a unos significados llamados “evidenciales” en que marcas la fuente de la información. Lo inetresante es que esto pasa incluso en lenguas que NO TIENEN RELACION HISTORICA ENTRE ELLAS.

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:37 pm

Traugott allá por los 90 empezó a darse cuenta que estructuras semánticas objetivas se iban subjetivizando y que eso conllevaba, en lenguas no relacionadas, cambios semánticos interesantes: por ejemplo que el mismo verbo que usas para indicar que puedes físicamente algo se usa para indicar que puedes ética o legalmente algo. Esto se logra analizando minuciosamente las lenguas, comparando los casos, empelando sistemas relativamente formales de descripción, etc.

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:42 pm

Hay estudios parecidos en distintos planos de la semántica y también en la sintaxis. Cuestiones tales como ¿Cuál es el orden de las palabras o de las frases en tal o cual lengua? ¿Los verbos de movimiento codifican la dirección del movimiento (como el español) o la manera (como el inglés)? ¿Las cláusulas relativas van antes o después del núcleo (para retomar el interesante comentario de Gmo. Prado)? y un enorme e inacabable etcétera.

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:45 pm

En general, los lingüistas tratamos de entender cómo se estructuran las lenguas y tendemos a pensar que esas estructuras obedecen ciertas reglas. Encontrar esas reglas es el juego.

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:50 pm

Pero finalmente esa película igual es reduccionsta de lo que se hace. También se trata de ver cómo la variacion social (p. ej., género, clase, estamento, edad) se correlaciona con la variedad lingüística (eso lo hace una subdisciplina llamada sociolingüística); cómo los niños adquieren o desarrollan el lenguaje (que tu hijo primero dice una palabra, después dos, etc.); cómo se representa y procesa el lenguaje en la mente cerebro (p. ej.: ¿se traslapa el procesamiento motor con el lingüístico?, ¿distintas lenguas movilizan los mismos recursos de la mente/cerebro? ¿hay factores que modulen esto? ¿cuáles?, etc.)

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 12:57 pm

Ya, me excedí. No más :-P Igual decir, simplemente, que se investiga como en cualquier área de conocimiento humano. Que se hacen descripciones, se formaliza (en la medida de lo posible, dependiendo del área y el problema), se hacen cuasiexperimentos y se hacen experimentos; se proponen modelos tanto sincrónicos (las estructuras de la lengua en un momento dado) como diacrónicos (el cambio de esas estructuras en el tiempo). Se implementan modelos computacionales. Etc., etc. Quizás, para terminar, solo añadir que las diferencias gramaticales no se dan entre pueblos sino entre lenguas, que no es lo mismo. :-) Fin de la lata.

Guillermo

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 1:12 pm

Paul Kay: http://www.icsi.berkeley.edu/~kay/ muestra sus estudios sobre los términos para designar colores en las lenguas del mundo. ¡Universales y variación!
Sobre los verbos de movimiento: http://ihd.berkeley.edu/Slobin-Language%20Acquisition/(2002)%20Slobin%20-%20Linguistic%20diversity.pdf

Anderson y Lightfoot defienden la hipótesis de los universales lingüísticos de corte biológico: http://bloch.ling.yale.edu/Files/Organ_annual_review.pdf

Adele Goldberg ataca la idea de universales lingüísticos a la Chomsky: http://www.princeton.edu/~adele/Publications_files/Reply%20toLGG22.doc

Qué papel desempeña realmente FOXP2, el llamado gen del lenguaje: http://www.evolutionpages.com/FOXP2_language.htm

Pablo C.

Martes, 3 de Agosto de 2010 a las 7:45 pm

Solo queiro decir que estubo buenísimo el prgrama ;). Saludos

Deja tu Comentario